Ãœbersetzungen

Wir übersetzen Texte in leichte Sprache.

Was ist leichte Sprache?

Viele Texte sind oft nicht gut zu verstehen.
Leichte Sprache macht,
dass viele Menschen die Texte verstehen können.
Zum Beispiel sind die Texte auf dieser Seite in leichter Sprache.
Leichte Sprache fördert die Selbst-Bestimmung.
Es ist wichtig selbst einen Text verstehen zu können.

Wie entsteht der Text?

Wir bekommen einen Text.
Diesen Text übersetzen wir in leichte Sprache.
Der Text wird dann von einer Prüf-Gruppe überprüft.
Die Prüf-Gruppe besteht aus 3 bis 4 Personen.
Diese Personen sind aus der jeweiligen Ziel-Gruppe.
Zum Beispiel:

  • Menschen mit Lern-Schwierigkeiten
  • Menschen mit nicht deutscher Muttersprache
  • Menschen mit Lese-Schwäche
  • Menschen mit Schreib-Schwäche

Je nachdem,
für welche Ziel-Gruppe Sie den Text übersetzen wollen.
Das bedeutet die Prüf-Gruppe überprüft unsere Arbeit.
Danach verbessern wir den Text.
Erst dann ist der Text in Leichter Sprache.

Wir organisieren die Prüf-Gruppe.
Das sind immer unterschiedliche Personen.
Die Prüf-Gruppe kostet auch Geld.
Das verrechnen wir mit den Personen.
Wir kümmern uns darum.

Sie bekommen von uns einen fertigen
und überprüften Text.

Damit ein Text fertig ist,
sind 3 Schritte zu erfüllen:

  • Ãœbersetzung
    Hier können Sie wählen,
    in welche Art der leichten Sprache Sie den Text haben wollen.
    Es gibt den Unterschied zwischen A1, A2, B1.
    Das nennt man Sprach-Niveau.
    Sie können auch Schwierigkeits-Grad dazu sagen.

    A1 ist für Personen mit wenigen Vor-Kenntnissen.
    Das bedeutet in dem Text wird ganz viel erklärt.
    Das heißt,
    eine Person weiß wenig über das Thema vom Text.

    A2 ist für Personen die alles was
    den eigenen Alltag betrifft, verstehen.
    Zum Beispiel:
    Eine Person spielt gerne Tennis.
    Die Person kann anderen Menschen
    von dieser Freizeit-Beschäftigung erzählen.

    B1 ist für Personen die die Haupt-Aussagen
    von allgemeinen Themen verstehen.
    Wie zum Beispiel,
    die Schlag-Zeilen einer Zeitung.

  • Prüf-Gruppe
    Das sind Personen aus der Gruppe,
    für die Sie den Text übersetzen lassen wollen.
    Wenn Sie einen Text für Menschen mit Lern-Schwierigkeiten
    haben wollen,
    dann suchen wir 3 bis 4 Menschen mit Lern-Schwierigkeiten.
    Wir setzen uns zusammen.
    Die Menschen mit Lern-Schwierigkeiten sind die Experten und Expertinnen.
    Das bedeutet,
    sie prüfen den Text, den wir übersetzt haben.
    Es wird geprüft,
    ob alles verstanden wird.
    Wenn es nicht verstanden wird,
    dann verändern wir den Text.
    So lange,
    bis der Text verstanden wird.
  • Einarbeitung der Änderungen
    Das ist der letzte Schritt.
    Nach der Prüf-Gruppe
    ändern wir die Übersetzung.
    So wie die Prüf-Gruppe es sagt.

Welche Art von Texte übersetzen wir?

Wir sind ganz offen für Ihre Anfrage.
Erfahrungen haben wir mit folgenden Texten:

  • Theater-Stücke
  • Philosophische Texte
    Philosophie spricht man so aus: Filosofi
    Philosophie kann man an der Universität studieren.
    Es geht dabei um die Lehre
    der Strukturen,
    des Wissens,
    und den Regeln der Welt.
  • Frage-Bögen
  •  Literarische Texte
  • Rechtliche Texte
  • Informations-Material

Barriere-Freie PDFs

Das heißt,
unsere Texte können sich
Menschen mit Seh-Beeinträchtigungen
vom Computer vorlesen lassen.